Wyobraź sobie, że nie ma niebios, (1)
It’s easy if you try,
To łatwe, tylko spróbuj,
No hell below us,
Żadnego piekła pod nami,
Above us only sky,
A nad nami tylko niebo, (1)
Imagine all the people
Wyobraź sobie wszystkich ludzi
living for today…
Żyjących dniem dzisiejszym
Imagine there’s no countries,
Wyobraź sobie, że nie ma państw,
It isnt hard to do,
To niezbyt trudne,
Nothing to kill or die for,
Nie ma za co zabijać lub umierać,
No religion too,
Nie ma też żadnej religii,
Imagine all the people
Wyobraź sobie wszystkich ludzi
living life in peace…
Żyjących w pokoju (2)
Imagine no possesions,
Wyobraź sobie, że nie ma własności,
I wonder if you can,
Ciekawe, czy potrafisz,
No need for greed or hunger,
Nie potrzeba chciwości ani głodu,
A brotherhood of man,
Ludzie są braćmi,
Imagine all the people
Wyobraź sobie wszystkich ludzi
Sharing all the world…
Dzielących się światem
You may say I’m a dreamer,
Powiecie, że jestem marzycielem,
but Im not the only one,
Ale nie jestem jedynym,
I hope some day you’ll join us,
Mam nadzieję, że któregoś dnia przyłączysz się do nas, (3)
And the world will live as one.
i świat będzie jednością”.
Głupi ten Lennon, co? Tylko co zrobicie, jak w końcu jego będzie na wierzchu?
1) „Heaven” i „sky” można tłumaczyć na polski identycznie – „niebo”. Ale to pierwsze to niebo z aniołami, rajem i, last but not least, Bogiem. To drugie to miejsce gdzie latają cumulusy, cirrusy i wędrowne żurawie. Na wszelki wypadek niebo pierwsze rozróżniłem, nazywając je niebiosami. Bo jeszcze ktoś pomyli anioła z bocianem i będzie wstyd.
2) Jeżeli ktoś nie wie, że „pokój” to „część mieszkania, ale nie kuchnia”, ale także „brak konfliktów zbrojnych, czyli wojen”, to niech już przestanie czytać i kombinować. Sytuacja jest beznadziejna. Dobranoc.
3) „You’ll join us” może też znaczyć, że „wy się przyłączycie”. „You”, jak wiemy, to „ty” i „wy”. Rzuciłem pieniążek i wylosowałem „ty”. Miejcie pretensje do pieniążka.
Wojciech Mann
Źródło: gazeta.plKocham Pana, Panie Wojtku!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz